2024.04.29 (월)

The Elfking
  • 해당된 기사를 공유합니다

The Elfking

  • 편집부
  • 등록 2020.11.15 15:51
  • 조회수 362

Music by Franz Schubert. Poem by Johann Wolfgang von Goethe (see below for translation). Created by Oxford Lieder: www.oxfordlieder.co.uk Taken from the album 'Schubert Year by Year': https://stonerecords.co.uk/album/schu... Daniel Norman - Tenor Sholto Kynoch - Piano Jeremy Hamway-Bidgood - Director & designer The soundtrack is taken from "Schubert Year by Year", released on Stone Records in preparation for the 2014 Oxford Lieder Festival, "The Schubert Project", and the film was created by Jeremy Hamway-Bidgood. The Schubert Project was the UK's first-ever complete performance of Schubert's songs, 10 October - 1 November 2014. The album features one song from every year of Schubert's creative life, performed by a variety of distinguished artists. The Schubert Project won a prestigious Royal Philharmonic Society Award, cited for its 'breadth, depth and audacity of programming.' Find out more about Oxford Lieder, the UK's leading promoter of song, and its annual song Festival at http://www.oxfordlieder.co.uk/ Translation: The Elfking Who rides so late through the windy night? It is the father and his child. He holds the boy, Warm and safe. Son, why do you hide your face in fear? Father, do you not see the Elfking? With his crown and train? Son, it's just the mist. Come with me, lovely child We'll play games There are flowers on the beach and My mother has golden clothes Father, can't you hear What the Elfking is promising me? Be calm, my boy -- It's only the wind in the leaves. Lovely boy, will you come with me? My daughters will wait on you My daughters will sing and dance for you and rock you to sleep. Father, do you not see The Elfking's daughters there? Son, it's the old willows shining In the moonlight. I love you -- I'm aroused by your beautiful form And if you won't come, I will take you by force Father, father, he has grabbed me. The Elfking has hurt me. The father shudders. He rides fast, the groaning boy in his arms, Anxious, he reaches the farm. In his arms, the boy is dead. (Translation by Daniel Norman)