ENG 뉴스목록
-
В центре Парижа появилась реклама ЭКСПО-2030 в ПусанеВ центре Парижа во Франции появилась реклама Всемирной выставки ЭКСПО-2030 в Пусане, в которой подчеркивается красота Кореи и ее культуры, ханбока, пучхэ (традиционный корейский веер) и т. д.Администрация Пусана 17 ноября сообщила, что продолжит активно продвигать кандидатуру города через разные виды рекламы в Париже до 28 ноября, когда будет объявлен город-организатор Всемирной выставки.Например, на 100 такси, курсирующих в центре столицы Франции, появились фотографии ребенка в ханбоке с флагом Кореи в руках и надписью «BUSAN KOREA, WORLD EXPO 2030».Надпись «EXPO 2030 BUSAN» также транслируется на экране в зале прибытия багажа в международном аэропорту Шарль де Голль и на внешней стене парижского торгового центра Citadium, вместе с фотографией иностранца в ханбоке и с пучхэ в руке.За возможность провести ЭКСПО, кроме Пусана, также борются Эр-Рияд (Саудовская Аравия) и Рим (Италия). Победитель будет определен путем голосования на 173-й Генеральной ассамблее Международного бюро выставок (BIE), которая пройдет 28 ноября в Париже, Франция.Глава Отдела по продвижению ЭКСПО-2030 в Пусане Чо Ю Чжан заявил: «Мы продолжим разными способами продвигать заявку города до последнего момента принятия решения о месте проведения выставки. Мы обязательно постараемся покорить сердца жителей стран-членов BIE рекламой, раскрывающей все очарование Кореи».
-
История Анны о традиционном ханбокеЯ хочу поговорить о красоте корейского традиционного ханбока.
-
Русская девочка Анна впервые едет в КореюЗдравствуйте! Меня зовут Анна Нижельская, я русская и люблю корейскую культуру и корейский язык. Недавно я совершила путешествие в Южную Корею, а теперь вернулась в Грецию, чтобы начать осенний семестр моей учебы в университете. Сегодня, 29-го числа, смотрела корейскую передачу, а на небе, аккурат в День Чусока, взошла полная луна. Уже скучаю по друзьям, которых повстречала в Корее. Как же возник мой интерес в корейской культуре? Стоит отметить, что меня с ранних лет интересовали культуры и языки, отличные от данных мне по крови. Фото - [Анна Нижельская у Музея Кугак (традиционной музыки)] Однажды - то был 2011 год - волею случая я посмотрела корейскую дораму «Цветочки после ягодок». Говорят, случайности неслучайны, ведь именно с тех пор открылась передо мной дверь в красивый корейский мир. Смотря дораму за дорамой, слушая песню за песней, я окончательно влюбилась в корейский язык. Он звучал прекрасной музыкой для моего уха. Шло время, корейскую речь хотелось слышать все больше, и в какой-то момент проникла в голову мысль: «Ох, как было бы здорово самой произность эти дивные звуки!» Помню, мне очень хотелось сходить на концерт традиционных корейских музыкальных инструментов и послушать вживую их звучание. Особенно я была влюблена в звуки каягыма. И вот наконец обстоятельства сложились таким образом, что я приехала одна в Корею. Не успела приехать, как познакомилась с директором газеты традиционной музыки Ки Ми Ян и, благодаря ей, попала на традиционное представление пансори по мотивам корейской сказки «Заяц и черепаха». Артисты на сцене настолько проникновенно пели, что их энергия увеличивалась пропорционально возгласам зрителей «Молодцы!». Я тоже не сдержалась и кричала им «Браво». Удалось даже сделать на память фотографию с директором Национального центра корейской традиционной музыки Ким Ён Уном. Благодарю, это была честь для меня. Фото - [памятный снимок с директором Национального центра корейской традиционной музыки Ким Ён Уном] Помимо родного русского языка я имела опыт изучения немецкого, английского, французского, португальского, корейского, греческого языков, но среди них больше всего меня зацепил именно корейский. Из всех языков, когда-либо касавшихся моего уха, корейский язык отстается самым красивым. С такими мыслями я и приняла решение изучать корейский язык. Поначалу учила самостоятельно алфавит, правила чтения и письма, но по прошествии времени стало понятно, что этого недостаточно, хочется идти дальше. Поэтому в 2013 году я поступила в корейскую школу Вонгван в Москве. Тогда она называлась школой Вонгван, а сейчас её переименовали в центр Седжон. «3,5 года каждое воскресенье я ходила в школу на занятия по корейскому языку. Важно отметить, что в то время я параллельно училась в университете на биолога. В школе Вонгван, конечно, также было много учебы, там я встретила друзей, сдала ТОПИК (международный экзамен по корейскому языку) на 2 уровень, участвовала в конкурсе корейского языка. Это было веселое и счастливое время. Поскольку я была студентом ВУЗа, в 2017 году настало время защищать диплом. С грустью мне пришлось оставить занятия в корейской школе, ибо все время посвящалось написанию диплома. После выпуска из университета начался совершенно новый этап в жизни. Наши пути с корейским языком и культурой разошлись, но, чтобы не забывать язык, я продолжала периодически смотреть корейские фильмы и слушать музыку. Однажды даже поучаствовала в конкурсе чтения корейских стихотворений. Тогда я прочла «Нет того, кто не бывал одинок» автора Ким Дже Джин и получила третье место. Как человек, изрядное время не практиковавший корейский язык, я была очень рада.» Осенью 2022 года я приехала учиться в Грецию на факультет английского языка и литературы, а в сентябре 2023 наконец совершила своей первое путешествие в Южную Корею, о котором давно мечтала. Одной из веских причин приезда послужила любовь к каягыму, звучание которого я услышала в одной исторической дораме. Желание поиграть на этом музыкальном инструменте в итоге исполнилось. Благодаря помощи Ли Бён Иля, бывшего директором культурного корейского центра на Сахалине, который сделал звонок в газету «Корейская традиционная музыка». Фото - [Преподавательница каягма Ли Хе Соль учит Анну основам игры] Фото - [Преподавательница игры на каягыме Ли Хе Соль, Анна Нижельская, бывший директор культурного корейского центра на Сахалине Ли Бён Иль] Меня облачили в ханбок (традиционный корейский наряд), и я наконец прикоснулась к корейскому традиционному щипковому инструменту каягым и оттянула струны. Чарующий и красивый звук издался вокруг. До сих пор звучит в ушах. Преподавательница Ли Хе Соль вручила мне в подарок ханбок, чему я была очень благодарна. В Греции ханбок вряд ли встретишь, поэтому подарок имел особое значение. Директор газеты «Корейская традиционная музыка» Ки Ми Ян даже хотела было подарить каягым, но все же оставили его газете на усмотрение, чтобы в следующий приезд была возможность учиться играть на этом инструменте. Пока не знаю, когда приеду в Корею снова, но мы поддерживаем с связь в соцсетях, где я делюсь любовью к «корейской волне», известной и любимой по всему миру, в России и в Греции в том числе. Особенно в памяти осталось посещение Мемориального музей Ан Чжун Гына, который находится на Намсане. Этот музей является памятным символом глубинных отношений Кореи и России. Но рассказ об этом месте пойдет в следующий раз. Фото - [Анна Нижельская и директор газеты «Корейская традиционная музыка» Ки Ми Ян обсуждают деятельность ополченцев в Мемориальном музее Ан Чжун Гына]
-
В центре Сеула встречаем СахалинС 12 по 21 августа 2023 года в Сеуле на Инсадоне проходит выставка работ Ли Е Сика (Михаила Львовича), фотокорреспондента газеты "Сэ коре синмун». Фотовыставка "Сахалин. Незаписанная история" организована некоммерческой общественной организацией KIN (Korean International Network, 지구촌동포연대) при поддержке Музея истории японского колониализма (식민지역사박물관). Во вторник, 15 августа, в галерее «Индекс», где проходит выставка нашего коллеги, на встречу с автором собрались лидеры общественных организаций, связанных с деятельностью по восстановлению исторической справедливости, сахалинские корейцы, переехавшие на ПМЖ в Корею, фотохудожники, которым интересно творчество сахалинского мастера, люди, так или иначе связанные с Сахалином, представители науки и культуры, и просто неравнодушные люди. Еще до начала встречи здесь, на Сахалине, стала получать сообщения из Кореи, что люди собираются на встречу. А после того, как закончилась встреча, стали приходить фотоотчеты с выставки. Было очень приятно видеть знакомые лица, которые неравнодушны к творчеству нашего фотокорреспондента. Об этом говорил и сам Ли Е Сик, который не ожидал такого большого количества гостей на встрече. Многим гостям просто не хватило стульев. Это не первая выставка мастера черно-белой фотографии в Республике Корея, в этот раз она приурочена к 20-летию сотрудничества КИН с корейской общественностью Сахалина. Было выставлено более 30 работ, почти половина из них выставляется впервые. Посвящена выставка Сахалину, жизни сахалинских корейцев. Бывший преподаватель корейского языка на курсах при Холмском отделении РООСК Ли Тин Сон (Евгения Михайловна) пришла на встречу с фотокорреспондентом Ли Е Сик в составе группы переселенцев 2023 г.(Инчхон). – Встреча с автором и обмен мнениями прошли в очень тёплой, душевной обстановке. Очень познавательная и информативная выставка. Потрясающие фотографии сахалинцев и виды сахалинской природы. Особенное впечатление произвели на нас фото исторических событий, связанных с возвращением корейцев на родину. Лица людей, их эмоции в моменте... просто невозможно остаться равнодушными. Особенно когда узнаешь знакомых и знаешь их лично. Выставка тронула до глубины души, - поделилась Ли Тин Сон. Для Ли Тин Сон запоминающимся стало выступление на встрече Ким Бон Не (김봉녀), 1935 г.р, из Санкт-Петербурга, ПМЖ-2023, уроженки Сахалина, Углегорский район пос. Тельновский), которая под впечатлением от фотографий автора поделилась воспоминаниями о расправе японцев над ее отцом 21 августа 1945 г. Ведущей встречи стала директор галереи Индекс, фотохудожник Ким Ди Ен, не раз приезжавшая на Сахалин в составе делегации КИН. Огромную работу по организации выставки проделал лидер организации КИН Че Сан Гу. По его словам, в день открытия, 12 августа, выставку посетили члены организации Ассоциации сахалинских корейцев в РК, а также члены сеульского отделения АКРК, представители Общества помощи коре-сарам "Номо" и другие общественные деятели. Выставка будет работать до 21 августа 2023 г. (Виктория Бя) (Фото: Лим Эльвира, Ким Сон Джон) [출처] 2023년 8월18일(음력 7월3일)새고려신문 (사할린 새고려신문) | 작성자 bplus7
-
Отправляя учителя Кон Но Вон в иной мирОтправляя учителя Кон Но Вон в иной мир Так же, как я не выбирала своих родителей, чтобы прийти в этот мир Так же не все люди, кого я встречаю, родившись в этом мире, живут по моей воле. Но я думаю, что обязательно, непременно есть причина, из-за которой я родилась от своих родителей, Что среди множества людей есть человек, с кем меня обязательно свяжет судьба. В моем случае, я думаю, что таким человеком была учитель Кон Но Вон. Моя работа — «Исследование Ариран», являющейся сутью нашей культуры. В этом процессе песня «Ариран», которую поют сахалинские соотечественники, является важным объектом изучения. Это потому, что среди такой действительности я узнала о учителе Кон Но Вон, жившей в Инчхоне после возвращения на историческую родину. Благодаря этому знакомству, я пришла к пониманию грустных до слез семейных историй и о трудностях сахалинской диаспоры. По-настоящему я поняла и открыла для себя песню «Ариран», когда поехала на Сахалин на Фестиваль «Ариран». Считается, что обмен между сахалинским комитетом «Ариран» и Корейской федерацией «Ариран», является самым продолжительным по времени обменом между двумя странами. Этот очень важный обмен начался непосредственно с личного участия учителя Кон Но Вон. Я планировала, что, когда короновирус уйдет, снова вернусь на Сахалин, обниму соотечественников и снова устроить сахалинский фестиваль «Ариран». Кроме этого, для подготовки акции по решению правовых проблем между соотечественниками, вернувшимися в Корею на постоянное жительство, и их семьями, проживающими на Сахалине, была создана «Ассоциация поддержки сахалинских корейцев, вернувшихся на историческую родину», но учитель Кон Но Вон ушла от нас так неожиданно. Учитель, учитель Кон Но Вон. Поэтому очень грустно. Я и все члены семьи «Ариран» глубоко сожалеем об этом и скорбим. Учитель Кон Но Вон Помогите нам, пожалуйста с небес, удачно завершить все, над чем мы работали и над чем должны были работать в будущем. И хотя вы ушли в иной мир, ни разу не взяв за руку своего любимого сына из-за короновируса, Оставив любимого мужа, невестку, которую любили и которой гордились, двух внучек. Вы очень быстро ушли по дороге, по которому пойдут все. Мы все скучаем и нуждаемся по Вас еще больше от того, что Вы ушли так быстро. Но Вы не волнуйтесь, учитель. Не волнуйтесь, потому что все члены семьи, которую Вы оставили, будут жить вместе как семья «Ариран». Учитель Кон Но Вон Мы никогда не забудем Ваш большой вклад как учителя сахалинских соотечественников и вклад в обмен между сахалинскими корейцами и южной Кореей. Вы - учитель, которой могут гордиться все сахалинские корейцы. Учитель, Вы, как сахалинская кореянка, вернувшаяся на постоянное жительство в историческую родину, Корею, внесли огромный вклад в культурный обмен. Вы являетесь представителем «человеческого культурного наследия Ариран». Мы никогда не забудем Ваш вклад в культурный обмен между сахалинскими корейцами и Кореей. Учитель, спокойно усните вечным сном. Я очень скучаю по учителю Кон Но Вон. Я скучаю. Я отпускаю Вас со слезами на глазах. 2 октября 2022 г., Ки Ми Ян, преемница председателя комитета Сахалинского фестиваля «Ариран» Кон Но Вон. 공노원 선생님을 저 세상으로 보내며 제가 저의 부모님을 선택하여 세상에 나오지 못하듯이 세상에 테어나서 만나는 사람들은 모두 내 뜻에 따라 인연을 맺고 사는 것은 아닙니다. 그러나 꼭, 반드시, 필요하고 이유가 있어서 내 부모에게서 태어나고 세상 수많은 사람 중에서 인연을 맺어 살아가는 것이라고 생각합니다. 저의 경우는 공로원 선생님과의 인연이 그렇다고 생각합니다. 저의 직업은 우리문화의 정수 '아리랑 연구'입니다. 이 과정에서 사할린 동포들이 부르는 아리랑은 중요한 관찰 대상입니다. 이러한 절실함 속에서 인천에 영주 귀국하여 사시던 공로원 선생님의 존재를 알게 되어 인연을 맺었기 때문입니다. 이 인연으로 사할린의 슬픔과 눈물겨운 겹겹의 아픈 디아스포라와 가족사를 이해하게 되었고, 아리랑을 이해하고 아리랑 축제를 사할린에 가서 개최하게 되었습니다. 사할린과 한국의 아리랑연합회와의 교류, 이 양국의 교류는 가장 오랫동안 지속되는 교류로 자리 잡았습니다. 이 소중한 교류는 바로 공로원 선생님의 존재와 역할로부터 시작된 것입니다. 그런데 코로나가 물러가면, 다시 사할린에 가서 동포들을 부등켜 앉고 다시 사할린아리랑제를 하자고 계획하고 있었는데, 여기에다 ‘사할린귀국동포후원회’를 결성하여 한국에 영주귀국하여 살고 계신 동포들과 사할린에 살고 있는 가족과의 법적 문제 해결을 위한 운동을 하자고 준비하고 있었는데,선생님이 이렇게 가셨습니다. 선생님, 공노원 선생님 그러니 너무 너무 안타깝습니다. 저도 그렇고 아리랑 식구들 모두가 한탄을 하고 있습니다. 공노원 선생님 하늘에서, 선생님과 우리가 해오고, 또 해야 할 일이 앞으로 잘 되어가도록 도와 주십시요. 코로나로 인하여 사랑하는 아들 손도 한번 잡아보지 못하고 가셨지만, 사랑하는 남편, 아끼고 자랑하던 며느리와 두 손녀딸들을 두고 가시지만, 당신은 누구나 가는 길을 서둘러 가셨을 뿐입니다. 우리에게 더 그리워 하고 더 필요함을 알게 서둘러 가신 것이 아닙니까? 선생님 걱정하지 마십시오. 우리는 당신이 두고 가신 가족들은 모두 아리랑 식구로 함께 살아 갈테니 걱정 하지 마십시오. 공노원 선생님, 우리는 그동안 사할린 동포 교육자로서의 공로와 한국과의 교류에 대한 큰 공로는 결코 잊지 않겠습니다. 선생님은 사할린 한국인으로서 자랑스러운 교육자이십니다. 선생님은 한국 영주귀국동포로서 훌륭하신 문화교류 공로자이십니다. 그리고 대표적인 ‘인류문화유산 아리랑인(人)'이십니다. 우리는 이 공적을 영원히 잊지 않고 새기겠습니다. 선생님 편히, 편히, 영- 면- 하- 십- 시- 오. 공로원 선생님 보고 싶습니다. 보고 싶습니다. 2022년 10월 2일 아리랑 後人, 기미양. 눈물을 삼키며 보내드립니다.
-
День корейской культуры прошел в музее15 мая 2022 года в Сахалинском областном художественный музее прошел День корейской культуры. Он был организован совместно с РОО «Сахалинские корейцы». В этот день желающие могли совершить экскурсии по залу «Современное искусство Кореи». Отличное настроение многочисленным гостям подарил концерт сахалинских творческих коллективов и солистов: ансамбль корейских национальных инструментов «Ханыль», танцевальный ансамбль «Ариранг», вокалистки Юлия Че и Марина Со. Также гостям музея была представлена презентация, рассказывающая о корейской культуре, ее особенностях и традициях. Ну и конечно же, всем пришелся по душе мастер-класс по каллиграфии, где гости смогли написать на корейском фразу «Расцвели цветы мугунхва». А на мастер-классе по игре на традиционных корейских ударных инструментах желающие изучили не только ударные ритмы на корейском барабане «бук», но и несколько танцевальных движений. Пользовалась популярностью и фотозона «Национальные корейские костюмы». День корейской культуры прошел в рамках празднования «2022 год – год культурного наследия народов России». [출처] 2022년 5월20일(음력 4월20일) 새고려신문 (사할린 새고려신문) | 작성자 bplus7
-
[УРИМАЛ БАНСОН] Лицо Сахалина, ЛИ Е СИКУРИМАЛ БАНСОН 사할린우리말방송 2016. 6. 18.
-
Dokdo, Beautiful Island of Korea대한민국의 아름다운 영토, 독도 Dokdo, Beautiful Island of Korea (영어) دوكدو، جزيرة جميلة في كوريا (아랍어) 大韩民国美丽的领土, 独岛 (중국어) Dokdo, Belle île de Corée (프랑스어) Dokdo, Eine schöne koreanische Insel (독일어) दोक्दो, कोरिया का सुन्दर द्वीप (힌디어) Dokdo, una bell’isola coreana (이탈리아어) 大韓民国の美しい領土、独島 (일본어) Dokdo, Uma linda ilha coreana (포르투갈어) Прекрасный остров Кореи, Токто (러시아어) Dokdo, Bella Isla de Corea (스페인어)
-
[30-летие установления дипломатических отношений между Россией и Кореей] Сергей Рахманинов. Фортепианный концерт с оркестром 15 сентября15 сентября в Сеульском Арт-центре пройдет фортепианный концерт, на котором прозвучат произведения Сергея Рахманинова в исполнении российских и корейских музыкантов – пианистов Ильи Рашковского, Петра Овчарова и Пак Чжон Хе в сопровождении оркестра PrimePhilharmonicOrchestraпод управлением дирижера Чжан Юн Сонга. Концерт приурочен к празднованию 30-летия установления дипломатических отношений между Россией и Кореей. В программе: Piano Concerto No.3 in d minor, Op. 30 висполненииИльиРашковского Rhapsody on a Theme of Paganini, Op. 43 висполненииПакЧжонХе Piano Concerto No. 2 in c minor, Op. 18 висполненииПетраОвчарова Место проведения: Концертный зал Сеульского Арт-центра Время проведения: 19:30 15.09.2020 English translation by Dinara Shosaidova
-
[Колонка «Ариран»] 70-летняя история «Июльского Арирана»Ки Ми Янг / Директор по исследованиям «Общества по сохранению культуры Ариран». 70 лет назад разразилась Корейская война. В памяти об этих трех годах возмущение несправедливостью тесно переплелось с гордостью за достигнутое. На недавней мемориальной церемонии на День Памяти снова слышалось возмущение несправедливостью. «Как можем мы забыть этот день? День, когда враги вторглись на родную землю. Давайте остановим врагов голыми кулаками и своей кровью. Топните ногами, ударьте землю в день этого праведного гнева.» Это одна из самых легких формулировок. «Давайте жить достойной жизнью, заслуженной тяжелым трудом, и поддерживать сильный анти-коммунистический дух. В этом – выражение демократии и народного суверенитета». Однако есть цифры, которые должны остаться в памяти навечно. 621 479 жертв, включая 137 899 солдат южнокорейской армии, раненных 4 507 422 человека , и 32 838 пропавших без вести и пленных. 151 129 были убиты, включая 37 902 солдат ООН и 103 460 человек были ранены. Урон коммунистической армии Северной Кореи составил от 500 000 до 520 000 человек, пропавшими без вести и попавшими в плен от 98 000 до 120 000 человек. 148 600 солдат китайской коммунистической армии были убиты, 798 400 ранены, 25 600 попали в плен или пропали без вести. Всего 1 778 600 человек пали жертвами войны, 127 600 человек пропали без вести или попали в плен. Кроме этого, 1 миллион гражданского населения Южной Кореи и 1,5 миллиона северных корейцев умерло, война оставила вдовами 300 000 женщин, а сиротами - 100 000 детей. 3,2 миллиона людей вынуждены были стать беженцами. За три года война разделила 10 миллионов семей, а 10% населения Севера и Юга были уничтожены. Невозможно забыть Корейскую войну, глядя на все эти цифры. Главной целью войны было превращение Корейского полуострова в коммунистическое государство. План, созданный Ким Ир Сеном, одобренный Сталиным и превращенный в жизнь Мао Цзэдуном. Незаконное вторжение северо-корейской коммунистической армии во время Корейской войны длилось три года, нанеся колоссальный экономический и материальный ущерб, наряду с миллионами жертв. Корейская война, причинившая огромные человеческие потери, стала не только нечеловеческой войной, унесшей огромное количество жизней, но и анти-этнической трагедией, которая поставила под угрозу само существование корейской нации и разрушила мирный уклад жизни. Таким образом, любые попытки оправдания войны, базирующиеся на этиологии или природе Корейской войны, являются неприемлемыми. Это окончательный вывод, полученный в ходе 70-летнего изучения аспектов Корейской войны. Тем не менее уже сейчас появляются умозаключения, когда теории личности заменяются в пользу теории большинства. Давайте посмотрим на «Историю Арирана», написанного в памяти того июля. «Июльский Ариран» ознаменовал время проведения переговоров о перемирии с 1951 по 1953 годы. Переговоры о прекращении огня начались 10 июля 1951 года. Были достигнуты соглашения о военной демаркации и демилитаризованной зоне, давая людям надежду на раннее перемирие. Тем не менее переговоры были перенесены, а затем отменены в силу разногласий касательно положений и интересов. Переговоры о заключении перемирия длились два года, так как позиция ООН, основанная на принципе добровольной репатриации военнопленных, разнилась с позицией коммунистов, базировавшейся на принудительной репатриации. И тогда в ход пошел «Ариран». Из-за отмены перемирия обе стороны заняли наиболее благоприятные позиции на высотах и мобилизовали все виды оружия, готовые к применению всех возможных военных стратегий. Среди них на передовой была пропаганда и применение психологического оружия. Среди ночи звуки «Арирана» взорвались акустической бомбой. «Звуки трансляции «Арирана» против врагов на высоте 854 по электролинии Чунгбу – На средне-восточном фронте под горой Кымган мелодия, транслировавшаяся нашим офицером по информации и образованию, пересекла горы и под ярким светом луны во время осеннего равноденствия, минуя долину, понеслась прямиком на вражескую территорию. Реализм сентиментального «Тэрён Арирана», выпущенного первой звуковой бомбой, потряс душу, разрывая тишину линии фронта. Мы плачем о людях / Мы плачем о людях войны Ариран Ариран Арариё / Проходя тропу Ариран с плачем Трансляция «Арирана» привела к массовом побегам с Севера на Юг. В среднем «Ариран» возвращал более дюжины солдат в день. В ответ Северная Корея также запустила акустическую гранату в сторону Юга. Это была битва песен «Ариран». В этот раз это был «Пальчжисан Ариран». Когда смотришь на Намчосон, щемит сердце. Люди Северной Кореи счастливы. Развевается флаг Республики Пэктусан. / А на горе Халла на острове Чечжу разбиты лагеря партизанов. Посмотри на меня, девушка. / Люби меня, как цветущий цветок зимой. Ари-Ариран Сыри-Сыриран Арари здесь. / Проходя тропу Ариран. Это была «бомба Ариран» во время войны, взрыв «Ариран» в ожидании предстоящего перемирия. Это история, написанная «Арираном» и дух противостояния «Ариран». Стороны были врагами, но эта битва песен стала возможной лишь потому, что это была одна нация. Несмотря на то, что они были врагами, этот пример показал то, что все они были «народом Арирана». Наконец, 27 июля 1953 года командующий войсками ООН генерал-лейтенант Марк В. Кларк, командующий Народной добровольческой армией Китая Пэн Дэхуай и верховный главнокомандующий народа Чосон Ким Ир Сэн подписали Соглашение о перемирии. Подписание Соглашения о прекращении военных действий на Корейском полуострове остановило огонь. В то же время оно предвещало, что Северной и Южной Кореей будет подписано соглашения о полном и окончательном завершении войны. Так исполнение «Арирана» также способствовало прекращению военных действий. Это была международная встреча, но на ней не звучали аплодисменты и не было рукопожатий. Не было ни одной улыбки. Однако в тот момент, когда руководство ООН покидало восточные ворота, а северо-корейское и китайское руководство покидало восточные ворота, везде транслировался «Ариран». Что означает то, что обе стороны одновременно начали транслировать «Ариран»? Несмотря на то, что это были незавершенные мирные переговоры, главным их предметом была судьба «народа Арирана» и целью было оповестить мир об этом. История Корейской войны, начавшейся 70 лет назад и двухлетних мирных переговоров, проходивших с 10 июля 1951 по 27 июля 1953 года, написаны «Арираном». А будущее, которое будет основано на этой истории, должно быть написано в духе сосуществования и обоюдного процветания «народа Арирана». Итак, я повторяю: «Пишите историю с помощью «Арирана» и пишите будущее «Арирана» с помощью этой истории!» Перевод на русский Динары Шосаидовой.
많이본뉴스
많이 본 뉴스
- 1‘국악진흥법', 어떻게 시행되나?’(1)
- 2전인평의 ‘새로 보는 한국음악사’
- 3경성 모던걸들의 춤판 '모던정동'…"자유 갈망하는 모습 담아"
- 4도자의 여로 (143) <BR> 백자철화편병편과 수물(受物)편
- 5'스물다섯살 청춘이 되다' 음성품바축제 22∼26일
- 6'2024 젊은안무자창작공연' 최우수상에 박세진
- 7국립국악원 창작악단 기획공연, '긴 산조 협주곡'
- 8국립국악원 제38회 창작국악동요공모전<br> 대상에 작곡가 김여진씨의 ‘엇엇엇! 엇모리!’
- 9원장현 명인, “산조는 우리 삶의 소리”
- 10국가무형문화재 '살풀이춤' 보유자 정명숙 선생 별세, 향년 89세
- 11비는 오지만 신나는 '어린이날'
- 12로마에서, ‘2024-2025 상호문화교류의 해’ MOU. 국악 등 K컬처 행사